lundi 29 octobre 2012

Doujin (Touhou) : Maid in China & Maid in China Revenge

Plop,
comme promis toujours Sakuya et Meiling à l'honneur dans ces 2 doujins, et toujours avec du Futa  :)
Euh pour la chronologie de ces histoires je pensais que ces 2 là se suivaient vu leurs titres, mais il semblerait que ce soit pas forcément le cas :p
"Maid in China Revenge" a l'air d'être la suite direct de "Maid in WitchSom".
Et "Maid in China" semble être le premier de la série.
Bref j’aurais pu les traduire dans l'ordre, mais comme je les découvre en même temps que je les traduis c'est compliqué :p


Liens :
MEGA - Maid in China
1Fichier - Maid in China

MEGA - Maid in China Revenge
1Fichier - Maid in China Revenge

Infos :
Auteur : Somejima
Traduit de la version Anglaise par : DesuDesu
Trad/Edit : SAX
Check : darkkoeurby

Bonnes Lectures :)

2 commentaires:

  1. Pour Maid in China:

    Page 13:
    -", s'il te plaît" et pas ", s'il te plait"

    Page 14:
    -"Quelle petite cochonne." et pas "Quel petite cochonne."
    -"Quelle petite fille" et pas "Quel petite fille"

    RépondreSupprimer
  2. Et le revenge (très (limite trop :p) bon au passage !):

    Page 03:
    -"Précédemment..." et pas "Précédemnent..."
    -"Un pénis a" et pas "Un pénis à"
    -"poussé sur" et pas "pousser sur"
    -"faire disparaître" et pas "faire disparaïtre"
    -"prendre la servante" plutôt que "prendre la maid"

    Page 05:
    -"pas obligée de" et pas "pas obliger de"
    -"si je lui mens" et pas "si je lui ments"
    -"S'il te plaît !" et pas "S'il te plait !"

    Page 10:
    -"si mignonne," et pas "si mginonne,"

    Page 11:
    -"s'il te plaît" et pas "s'il te plait"

    Page 14:
    -"S'il te plaît" et pas "S'il te plait"

    Page 18:
    -"S'il te plaît" et pas "S'il te plait" x2

    Page 19:
    -"S'il te plaît" et pas "S'il te plait"

    Page 21:
    -"Elles en seront probablement lassées bientôt." plutôt que "Elles s'en seront probablement ennuyées bientôt."

    RépondreSupprimer