vendredi 2 mars 2012

Doujin (Super BlackJack) : GIMMIX Super BJ 777

Hello hello,
nouvel traduction d'un doujin de Hellabuna en full color, qui met en scène les personnages du manga Super BlackJack ou de l'animé tiré du manga : Rio -Rainbow Gate!
J'aime beaucoup ce qu'il fait personnellement donc, j'espère que ce volume vous plaira autant qu'à moi :)


Liens :
MEGA - GIMMIX Super BJ 777
1Fichier - GIMMIX Super BJ 777

Infos :
Auteur : Circle GIMMIX (Iruma Kamiri)
Traduit de la version Anglaise par : Kletian
Trad/Edit : SAX
Check : darkkoeurby

Bonne lecture :)

5 commentaires:

  1. Ce doujin d'hellabunna est plutot pas mal je les bien aime!
    Je l'avais en anglais déjà mais la c'est en FR ça tue, merci beaucoup Sax.
    Pour la traduction elle est quasi parfaite!!! J'ai dis ça moi?! O_o
    Malgré une ou deux bulle sur certaine pages ou la trad et un peu brouillon!
    Mais c'est pas la fin du monde, un grand MERCI pour la trad, et bon courage pour la suite!!!
    Au qu'a ou je te donne les numero des pages au bulle brouillon 37 et 40 sans rancune T_T

    RépondreSupprimer
  2. Wow merci Vanguard, content que ma trad t'ai plu :)
    Ah oui tu as raison pour les pages 37/40, oublié d'effacer le contenu des bulles originales, et aucun problème pour les critiques tant qu'elles sont constructives :)
    C'est le problème avec les gros doujin's aussi, c'est que j'ai tendance à perdre ma concentration plus on s'enfonce dans les pages :)
    J'édite une v2 dans la journée :)

    RépondreSupprimer
  3. Quand je reviens sur le site, je vois déjà une v2 du doujin ? O_o
    J'ai pris la v2 et visionner les deux pages en questions
    rien à dire, la c'est parfait.
    Et merci encore pour cette rapidité,
    je m'attendais pas a ça thank you Rax.
    ça fait du boulot en plus j'en suis désolé ?! T_T

    RépondreSupprimer
  4. Hellabunna est vraiment un dieu... o_o
    Bon, allez on check quand même:

    Page 02:
    -"nos étudiantes !" et pas "nos étudiants!"
    -"me rappelle" et pas "me rapplle"

    Page 04:
    -"transformés" et pas "trnasformés"
    -"avide" et pas "avident"

    Page 05:
    -"son corps" et pas "sont corps"

    Page 07:
    -"se tarir" et pas "s'e tarir"

    Page 08:
    -"secout furieusement" et pas "furieusement secout"

    Page 10:
    -"Miss Rio est miraculasement revenu" et pas "Miss Rio a miraculeusement est revenu"
    -"Je ne ferais une pure mariée-" v_v
    ai pas compris ça...

    Page 12:
    -"l'empêcher" et pas "l'empêché"
    -"pendant la phase précédente" au lieu de "pendant la pôle dans" (qui ne veut rien dire à vue de nez), non ?

    Page 14:
    -"Rio balance furieusement" et pas "Rio furieusement balance"

    Page 16:
    -"puisse sécher !" et pas "puisse séchée!"

    Page 19:
    -"Rio ait vraiment" et pas "Rio est vraiment"
    -"commencé à haleter" et pas "commencé à halter"
    et puis y'a un "no!" qui se balade

    Page 20:
    Y'a un "nonh" qui se balade

    Page 21:
    -"en se tenant" et pas "en ce tenant"
    -"En fait, elle" et pas "en faites, elle"

    Page 22:
    -"Rio expose volontairement sa" et pas "Rio s'expose volontairement sa"

    Page 23:
    -"Quelque chose" et pas "quelquechose"

    Page 26:
    -"semble nous permettre" et pas "semble nous permet"

    Page 28:
    -"comme si elles" et pas "comme ci elles"

    Page 30:
    -"trop facile..." et pas "trop facil..."

    Page 31:
    -"elle assène" et pas "elle ascène"

    Page 32:
    -"N'aie pas peur !" et pas "N'est pas peur!"

    Page 34:
    -"devenir ce match" et pas "devenir de match"
    -"les fait éjaculer le plus gagne !" tout court non ?

    Page 35:
    -"vraiment aimer les bites" et pas "vraiment aimez les bites"

    Page 38:
    -"ta chatte a quelque chose" et pas "ta chatte a quelquechose"

    Page 41:
    -"dire ça en bougeant autant tes fesses ?" sonne mieux que "dire ça quand tu bouges tes fesses autant ?"

    Page 42:
    -"tu aimes la prendre dans le cul aussi" sonne mieux que "tu aimes être pris dans ton cul aussi"

    Page 45:
    -"Au fait," et pas "Au faites,"
    -"vengeance" et pas "veangeance"

    RépondreSupprimer